#151
|
||||
|
||||
Цитирай:
|
#152
|
|||
|
|||
Цитирай:
|
#153
|
||||
|
||||
Цитирай:
А писането е най-малкия проблем. Нищо, че има шест и-та, се свиква. Проблема са 50968306836 окончания на същ., прилагателни, глаголи, които си приличат, но все пак не са същите и се сменят във число, падежи, родове и т.н.
__________________
жия |
#154
|
||||
|
||||
След една филология,повече никакви езици не ми се учат.
Иначе френския ми е симпатичен,а явно и аз на него-отива ми. Та може и да ми дойде вдъхновението по-нататък. |
#155
|
|||
|
|||
Големи полиглоти сте, немам думи просто. Две думи на кръст не можахте да преведете, а аз си мислех, че няма непознат за потребителите на форума земен език.
|
#156
|
||||
|
||||
Fel Shara canet betet masha означава "Вървеше по пътя..."
Ако искаш целия превод на песента, пиши ми на лични Прекрасна е тази песен наистина, поздрав за всички: http://www.youtube.com/watch?v=xeZytVePpPc |
#157
|
|||
|
|||
Шаро, понеже си ми любимото куче и не мога да не ти обърна необходимото внимание няколко пъти изслушах "Fel Shara"-та ти на Judeo-Spanish
|
#158
|
||||
|
||||
Хиксче, не мога да я намеря тая... Дай линкче, плийз...
|
#159
|
|||
|
|||
Цитирай:
http://everybodys-song.blogspot.com/ http://www.youtube.com/watch?v=duF0H...eature=related - Химна на Странджа |
#160
|
||||
|
||||
Склонна съм да се съглася, че означава "Момичето...", в италианския превод може би са го пропуснали, за да не става повторение, казват "момичето" на втория ред...
|
Контрол над темата | |
Начин на разглеждане | |
|
|